Україна
Стефанчук пояснив суть терміна «доброзвичайність» у новому Цивільному кодексі
Голова Верховної Ради Руслан Стефанчук відреагував на хвилю критики довкола нового терміна «доброзвичайність», який з'явився у проєкті оновленого Цивільного кодексу України, і детально пояснив його зміст та походження. За словами спікера парламенту, це не штучно вигадане слово, а свідомий крок до оновлення юридичної мови відповідно до європейських стандартів.
Голова Верховної Ради Руслан Стефанчук детально пояснив суть нового терміна «доброзвичайність», який викликав хвилю критики серед громадськості. Спікер зазначив, що це не випадковий вибір чи штучно вигадане слово, а свідомий крок до оновлення юридичної мови відповідно до європейських стандартів. У проєкті нового Цивільного кодексу цей термін замінює застаріле формулювання «моральні засади суспільства», яке мало пострадянське походження.
«Доброзвичайність» є точним українським відповідником латинського поняття boni mores, яке широко використовується в правових системах країн Європейського союзу. За словами Стефанчука, термін утворено від слів «добро» і «звичай» і означає «добрі звичаї» або моральні норми, що відповідає європейському правовому підходу без калькування іншомовних конструкцій.
Над адаптацією юридичних понять до сучасної української мови працює спеціальна філологічна група під керівництвом правника та мовознавця Сергія Головатого. Їхнє завдання — знайти автентичні українські відповідники для понять, які раніше використовувалися у формі прямих запозичень або не мали усталених аналогів. Парламентарі наголошують, що в українському праві вже давно існують подібні конструкції, такі як добросовісність, доброчесність та добропорядність.
Стефанчук різко прокоментував спроби висміяти нове слово, зазначивши, що такі заперечення часто свідчать про нерозуміння юридичної суті питання. Він наголосив, що атаки на термін «доброзвичайність» фактично ставлять під сумнів основи антикорупційного законодавства, оскільки ці поняття тісно пов'язані між собою.
Проєкт Цивільного кодексу наразі перебуває на етапі підготовки до другого читання, і парламент залишається відкритим для професійного обговорення всіх нововведень. Дискусія навколо цього терміна демонструє ширший процес трансформації української правової культури від радянських підходів до сучасної європейської моделі.
Експерти зазначають, що зміни в термінології є неминучими, адже від точності формулювань залежить їхнє тлумачення в судах та загальне розуміння громадянами. Історія з «доброзвичайністю» показує, як формується нова, самостійна та інтегрована в європейський простір юридична мова України.
Читайте також
- Стефанчук пояснив термін «доброзвичайність» у проєкті Цивільного кодексу
- Сотні тисяч доларів готівкою та гектари землі: що декларують нардепи із Запорізької області
- ЄС підтримав реформу Цивільного кодексу України: посол назвала причини змін
- Верховна Рада закликала посилити готовність до можливого ядерного сценарію з боку РФ
- Бужанський: реформа КПК від НАБУ не пройде ані в комітеті, ані в парламенті
Новини цього розділу
Трамп зупинив операцію «Свобода» через відмову союзників на Близькому Сході
Дипломат Чалий назвав три сценарії завершення війни в Україні
Зеленський про відповідь на пропозиції перемир'я 9 травня: Україна діятиме справедливо
Путін у пастці 9 травня: чому Кремль не може скасувати парад
Трамп встановив рекорд у Truth Social: понад 560 постів за місяць
Чому смерть Путіна не принесе миру: аналітика про хаос у Росії
Євродепутат запрошує колег на форум Путіна в Петербург
ЄС розколовся через візи для росіян: Франція та Італія проти Балтії
Рустем Умєров прибуде до США для переговорів зі Стівеном Віткоффом
Спікер Стефанчук роз'яснив суть терміна «доброзвичайність» у новому Цивільному кодексі
Коментарі
Коментарів ще немає. Будьте першим у цій дискусії.