Суми, Україна
У сумській книгарні Books for You досі продають книги російських авторів, зокрема Донцової
У Сумах у книгарні Books for You на Центральному ринку виявили російськомовні видання, серед яких твори Дар'ї Донцової та книги з російських видавництв. Працівники пояснюють це залишками складу, але законність таких продажів викликає питання.
У сумській книгарні Books for You, що розташована в павільйоні галереї Центрального ринку, досі продають російськомовні книги, включаючи твори відкритих прихильниць війни. Серед виявлених видань — романи Дар'ї Донцової, «Історія російської держави» та праці канадського психолога Джордана Пітерсона, який звинувачує Захід у розв'язанні конфлікту. Цей факт став відомим після візиту журналістів, які перевірили асортимент магазину.
Представники закладу стверджують, що всі російськомовні книги на полицях є залишками, які не встигли реалізувати до початку повномасштабного вторгнення у 2022 році. Вони наголошують, що нові видання з Росії не надходили, а наявні екземпляри датовані 2010–2016 роками. За словами працівників, попит на таку літературу зберігається переважно серед людей похилого віку, а деякі посібники з медицини чи садівництва досі не мають україномовних аналогів.
Згідно із законодавством України, ввезення та розповсюдження видань, виготовлених у Росії, а також книг авторів-громадян РФ з 1991 року, заборонено. Однак продаж російськомовної продукції українських видавництв без дозволу не є прямим порушенням, якщо це не заборонені імена. За порушення правил передбачені штрафи, а за повторне порушення — до 800 тисяч гривень. Водночас закон вимагає, щоб частка україномовних книг у будь-якій книгарні становила не менше 50 відсотків.
У книгарні Books for You на поличках виявили твори щонайменше п'яти авторів з чинним російським громадянством, зокрема Дар'ї Донцової, яка відвідувала російських поранених і є хрещеною чоловіка, що воює в армії РФ. Її твори, як і книги інших авторів, продаються без спеціальних дозволів, що суперечить моральним нормам під час війни, навіть якщо формально це не завжди кваліфікується як пряме порушення закону.
Ситуація в Сумах демонструє складність переходу на українську мову в культурному просторі. Хоча закон не забороняє повністю торгівлю російськомовною літературою, бізнес має моральну відповідальність не поширювати контент авторів, які підтримують агресора. Суспільство очікує, що бізнес робитиме вибір на користь української мови та національної безпеки, а не лише керуватиметься попитом та прибутками.
Читайте також
- Культурна афіша: вистава «Вій», джаз та K-pop цирк у Сумах
- Культурний календар Сум: зустрічі книжкового клубу, прем'єри та танцювальні курси
- Держкомтелерадіо заборонило 11 антиукраїнських книг, серед яких — твори російських та українських авторів
- HEELS курс у Сумах: нові методики та хореографія на Muse dance studio
- Що читають у Кабміні: урядовці поділилися улюбленими книжками до Дня книги
Новини цього розділу
На Закарпатті ремонтують сотні тисяч квадратних метрів доріг: що знають водії
Технічні роботи «єДніпро»: 4 травня не працюватиме сервіс купівлі квитків
У Доросинівській громаді відкрили сучасний ЦНАП для зручного обслуговування мешканців
Будинку на вул. Свободи у Харкові додали 145 млн грн на капітальний ремонт
У Решетилівці відсутнє водопостачання через аварійні ремонтні роботи
Як прискорити дозрівання компосту без хімії: простий рецепт від дачників
У Луцьку в районі Балки відмовлять у водопостачанні
Ремонт фунікулера у серпні коштує Києву мільйони: чому активісти вимагають змін графіку
Графік онлайн-прийомів чиновників Кривого Рогу: хто і коли прийматиме дзвінки
Чи треба перекладати російськомовні документи на нерухомість: відповідь реєстраторів
Коментарі
Коментарів ще немає. Будьте першим у цій дискусії.