Дослідники створили унікальний посібник, який допоможе читачам краще зрозуміти тексти Вільяма Шекспіра. Новий двотомник розкриває значення слів, які в сучасній англійській мові вживаються зовсім не так, як це робив драматург чотири століття тому.

Видавництво Bloomsbury випустило «Арденську енциклопедію мови Шекспіра», яка об'єднала понад 20 000 слів і фраз. Ця збірка з 900 сторінок пояснює, як саме поет використовував терміни, що давно вийшли з ужитку, або ті, що змінили своє значення. Проєкт очолив професор Джонатан Калпепер з Ланкастерського університету.

Наприклад, вираз «біль у кістках» у текстах Шекспіра означав сифіліс, а «поцілунок у вухо» вказував на поширення чуток. Слово «флірт» тоді мало значення «глузування», а «вечеря» часто використовувалася як синонім «обіду». Також вчені з'ясували, що під «успіхами» драматург міг мати на увазі будь-який результат, незалежно від його позитивності чи негативності.

Енциклопедія створена за допомогою методів корпусної лінгвістики та комп'ютерного аналізу великих масивів даних. Автори стверджують, що цей посібник зробить читання творів Шекспіра більш пізнавальним, особливо для школярів та студентів, які часто стикаються з незрозумілими архаїзмами.

Варто зазначити, що двотомник коштує трохи більше 500 доларів, тому він, ймовірно, стане надбанням насамперед бібліотек. Команда вчених вже працює над продовженням проєкту: загалом енциклопедія складатиметься з п'яти томів, де будуть розглянуті лінгвістичні відбитки п'єс та візуалізація взаємодій між персонажами.